Home |  Seiten Index / Letzte Aenderungen / Letzte Kommentare | Suchen:
Anmeldung:     Passwort:   

  Lesezeichen:   Seiten Index | Letzte Aenderungen | Letzte Kommentare | Benutzer | Registrierung  
Druckversion :: Microsoft Word Version

Zierfischforum Wiki: FischnamenLatein ...

Bedeutung lateinischer Namen


Was gibts zu tun? Lateinische Namen von Zierfischen nach ihrer Bedeutung wie in der Vorlage erklären. Viel Spass dabei, das Ergebnis kommt von Zeit zu Zeit aktualisiert in die Zierfischforums-Leseecke http://www.zierfischforum.at/artikel/leseecke.html
Du kannst den Beitrag direkt bearbeiten und um deinen Beitrag erweitern, Fehler ausbessern oder mit Kommentaren deinen Beitrag dazu abgeben.


Grüsse,
J. Haberstroh


Eine kleine, unvollständige Zusammenstellung der Bedeutung einiger lateinischer Namen bekannter Süsswasser-Zierfische und Pflanzenarten.


Acanthurus achilles: akantha (gr.) = Stachel; oura (gr.) = Schwanz; achilles (gr.) = nach dem Held Achill aus der griechischen Mythologie. Acanttiophthalmus kuhlii: akantha (gr.) = Stachel, Dorn; ophthalmos (gr.) = Auge; kuhlii = nach einem Eigennamen.
Aequidens: aequus (lat.) = gleichmäßig, einheitlich; dens (lat.) = Zahn.
Aequidens rivulatus: rivulus (lat.) = kleiner Bach; rivulatus = wellenförmig gezeichnet.
Aequidens paraguayensis: paraguayensis = nach dem südamerikanischen Staat Paraguay
Anostomus anostomus: ana (gr.) = auf, hinauf; stoma (gr.) = Maul.
Antibiose: anti (gr.) = gegen; bios (gr.) = Leben. Aphyosemion seymouri: aphye (gr.) = kleiner Fisch. Sardelle; semeion (gr.) = Fahne, Wimpel; seyrnouri = nach dem Eigennamen E. J. Seymour.
Apistogramma: apistos (gr.) = unzuverlässig; gramme (gr.) = Linie.
Apistogramma reitzigi: reitzigi = nach W. Reitzig, dem Inhaber einer bekannten Berliner Importfirma.
Apistogramma borelli: borelli = nach dem Sammler Dr. A. Borelli.
Apistogramma cacatuoides: eidos (gr. ) = Aussehen, Erscheinung; cacatuoides = einem Kakadu ähnlich, bezieht sich auf die haubenformig wirkenden Membrane der Rückenflosse.
Aponogeton: aponos (gr.) = leicht, mühelos; geiton (gr.) = Nachbar.
Aponogeton crispus: crispus (lat.) = gekräuselt.
Aponogeton madagascariensis: madagascariensis (lat.) = nach der Insel Madagaskar.
Aponogeton undulatus: unda (lat.) = Welle; undulatus = gewellt.
Aphyocharax anisitsi: aphye (gr.) = kleiner Fisch, Sardelle; charax (gr.) = Spitze, Spitzpfahl; anisitsi = nach einem Eigennamen.
Arius seemani: areios (gr.) = kriegerisch; Kreuzwels mit kräftigen Stacheln; seemani = nach einem Eigennamen.


Bisystem: bi- (lat.) = zwei; systema (gr.) = Vereinigung
Barbus: barba (lat.) = Bart; barbus = Fisch mit Barteln.
Barbus callipterus: kallos (gr.) = Schönheit; pteron (gr.) = Flügel, hier auf die Flossen bezogen.
Barbus conchonius: conchonius = von dem Erstbeschreiber Buchanan der Eingeborenensprache (in Bengalen “Konchon punkti”) entlehnt.
Barbus cumingi: cumingi = nach dem Fänger Cuming.
Barbus eugrammus: eu (gr.) = gut, schön; gramme (gr.) = Linie, Strich
Barbus filamentosus: filamentosus (lat.) = fadenförmig, gefasert (nach den verlängerten Rückenflossenstrahlen der Männchen)
Barbus holotaenia: holos (gr.) = ganz, völlig; tainia (gr.) = Band, Binde.
Barbus nigrofasciatus: niger (lat.) = schwarz; fascia (lat.) = Binde; fasciatus = gestreift.
Barbus oligolepis: oligos (gr.) = klein, gering; lepis (gr.) = Schuppe.
Barbus pentazona pentazona: pente (gr.) = fünf; zone (gr.) = Gürtel.
Barbus semifasciolatus: semi- (lat.) = halb; fasciola (lat.) = kleine Binde.
Barbus tetrazona: tetra- (lat.) = vier-; zone(gr.) = Gürtel.
Barbus ticto stoliczkai: ticto = aus der Sprache der Einheimischen; stoliczkai = nach dem Sammler Dr. Stoliczka.
Barbus oligolepis: oligos (gr.) = klein, gering; lepis (gr.) = Schuppe
Barbus tittaya: tittaya = von dem Ceylonesischen Erstbeschreiber Deraniyagala der Eingeborenensprache entlehnt, in der “Lai-titteya” und “Vairan-titteya” Bezeichnungen für die Bitterlingsbarbe sind.
Betta splendens: betta = eine Anlehnung an “Wader bettah”. Eine javanische Bezeichnung für Betta trifasciata, die typische Art dieser Gattung; splendens (lat. ) = glänzend, prächtig.
Boleophthalmus: bole (gr.) = Wurf, Schleudern, ophthalmus (gr.) = Auge; bedeutet soviel wie “Schleuderauge” (diese Fische können ihre normalerweise weit vorstehenden Augen in den Kopf zurückziehen).


Centropyge: kentron (gr.) = Stachel; pyge (gr.) = Steiß, Bürzel.
Ceratophyllum: keras (Gen. keratos gr.) = Hörn, Geweih; phyllon (gr.) = Blatt.
Chaetodontoplus: chatte (gr.) = Borste; odous (Gen. odontos gr.) – Zahn; plus (lat.) = mehr, zahlreich.
Chaetodoni oplus caeruleopunctatus: caeruleus (lat.) = blau: punctatus (lat.) = gepunktet
Chaetodontoplus conspicilfatus: conspicillatus (lat.) = auffällig.
Chaetodontoplus melanosoma: melan (gr.) = das Schwarze; soma (gr.) = Körper.
Chaetodontoplus mesoleucus: mesos (gr.) = in der Mitte: leukos (gr.) = weiß.
Chaetodontoplus personifer: persona (lat.) = Maske; ferre (lat.) = tragen.
Chaetodontoplus septentrionalis: septem (lat.) = sieben; septentrio = weist auf das in Nordrichtung zu findende aus sieben Sternen bestehende Sternbild Großer Wagen hin: septentrionalis = nördlich.
Chaetodon humeralis: chaite (gr.) = Borste; odous (Gen. odontos gr.) = Zahn; humerus (lat.) = Schulter; humeralis = auf der Schulter gezeichnet.
Cichlasoma: cichla = mit diesem Namen soll Aristoteles eine barschähnliche Lippfisch-Art belegt haben; soma (gr.) = Körper.
Cichlasoma festae: festus (lat.) = feierlich. Cichlasoma octofasciatum: octo- (lat.) = acht; fascia (lat.) = Binde; fasciatus = gestreift.
Cichlasoma salvini: salvini = nach dem Sammler Osbert Salvin.
Cichlasoma bartoni: bartoni = nach dem Eigennamen Barton.
Cichlasoma callolepis: kallos (gr.) = schön; lepis (gr.) = Schuppe.
Cichlasoma guttulatus: guttulatus (lat.) = gesprenkelt.
Cichlasoma trimaculatum: tri- (lat.) = drei-; macula (lat.) = Flecken; maculatus = gefleckt.
Cichlasoma zonatum: zone (gr.) = Gürtel; zonatus = gegürtelt.
Cichlasoma septemfasciatum: septem (lat.) = sieben-; fascia (lat.) = Binde; fasciatum = gestreift.
Colisa lalia: Die Zwergfadenfische werden in Assam von den Einheimischen als “Lal kholisha” bezeichnet. Art- und Gattungsnamen sind hiervon abgeleitet.
Corydoras elegans: korys (gr.) = Helm; dory (gr.) = Lanze, Speer; elegans (lat.) = geschmackvoll, schön.
Corydoras filamentosus: korys (gr.) = Helm; dory (gr.) = Lanze, Speer; filum (lat.) = Faden; filamentosus = mit einem fadenartigen Fortsatz.
Cottus: cottus = vermutlich abgeleitet von einem Vulgärnamen, Großkopf.
Cottus gobio: gobio = Gründling.
Cottus poecilopus: poecilus (lat.) = bunt; pous (gr.) = Fuß.
Cryptocoryne: kryptein (gr.) = verbergen; koryne (gr.) = Keule. Der Name bezieht sich auf den Blütenkolben.
Cryptocoryne ciliata: ciliatus (lat.) = mit Wimpern. Der Name bezieht sich auf die bewimperten Ränder der Hochblätter (Spatha).
Cryptocoryne crispatula: crispatulus (lat.) = ein wenig gekräuselt.
Cryptocoryne wendtii: wendtii = nach dem Wasserpflanzenkenner Albert Wendt (1887 – 1958).
Cryptocentrus steinitzi: kryptein (gr.) = verbergen; centrum (lat.) = Mitte; steinitzi = nach einem Eigennamen.
Cryptocoryne zukalii: kryptein (gr.) = verbergen; koryne (gr.) = Keule; der Name bezieht sich auf den Blütenkolben; zukali = nach dem tschechischen Aquarianer und Fischfotografen Rudolf Zukal.
Cryptocoryne longicauda: longus (lat.) = lang; cauda (lat.) = Schwanz; der Name langschwänzig bezieht sich auf die fadenförmige Verlängerung der Spathaspreite.
Cryptocoryne johorensis: johorensis = nach Johore, dem südlichen Teilstaat Westmalaysias.
Ctenopoma acutirostre: kteis (Gen. ktenos, gr.) = Kamm; poma (gr.) = Deckel; acutus (lat.) = spitz, scharf; rostrum (lat.) = Schnabel, Schnauze.
Culex: culex (lat.) = Mücke, Schnake.
Cyperus allernifolius: cyperus = nach der Mittelmeerinsel Zypern; alternus (lat.) = abwechselnd; folium (lat.) = Blatt, Laub.
Cyclops: kyklos (gr.) = Kreis, Ring; opsis (gr.) = Auge; Zyklopen werden in der griechischen Sage einäugige Riesen genannt. Diese Kleinkrebse haben ebenfalls nur ein Auge.


Echinodorus: echinos (gr.) = Igel; dory (gr.) = Lanze.
Echinodorus bolivianus: bolivianus = nach dem Land Bolivien in Südamerika.
Echinodorus quadricostatus: quadri- (lat.) = vier-; costa (lat.) = Rippe.
Echinodorus xinguensis: xinguensis = nach dem Fluß Rio Xingu in Brasilien.
Eichhornia azurea: eichhornia = nach J. A. F. Eichhorn; azurea (arabisch, persisch) = himmelblau.
Eichhornia crassipes: crassus (lat.) = dicht, dick; pes (lat.) = Fuß; crassipes = dickstielig.
Emys orbicularis: emys (gr.) = Schildkröte; orbicularis (lat.) = kreisrund.
Entökie: en (gr.) = in, innerhalb; oikeios (gr.) = hauslich, zum Hause gehörend, Hausgenosse.
Eusymbiose: eu (gr.) = gut, wohl: syn (gr.) = mit, zusammen; bios (gr.) = Leben.
Etroplus maculatus: etron (gr.) = Bauch; hoplon (gr.) = Bewaffnung; nach den kräftigen Stachelstrahlen in der Afterflosse; macula (lat.) = Flecken; maculatus = gefleckt.
Fundulus gambiensis: fundus (lat.) = Grund, Boden; gambiensis = nach ;dem Typus-Fundort, dem Gambia River in Gambia.


Genicanhtus: genys (gr.) = Kinn: akantha (gr.) = Dorn.
Gymnogeophagus balzanii: gymnos (gr.) = nackt; geo (Gen. geos; gr.) = Erde; phagos (gr.) = Fresser, balzanii = nach einem Eigennamen.
Gambusen: gambusino (kubanisch) = Nebensächlichkeit, bezieht sich auf das unscheinbare Aussehen der Fische.
Gymnochanda filamentosa: gymnos (gr.) = nackt; chanda = nach der Bezeichnung “lala chandee” im Ooriah-Dialekt für den indischen Glasbarsch; filum (lat.) = Faden; filamentosa = fadenförmig, gefasert; wegen der verlängerten Flossenstrahlen.
Haplochromis labrosus: haploos (gr.) = einfach, schlicht; chroma (gr.) = Farbe; labrum (lat.) = Lippe: labrosus (lat.) = belippt, starklippig.
Heteranthera: heteros (gr.) = andersartig, verschieden; antheros (gr.) = blühend. Hippuris vulgaris: hippuris(gr.) = roßhaarig; vulgaris (lat.) = gewöhnlich, gemein.
Herotilapia multispinosa: heros (gr.) = Held; tilapia nach “thlapi” (Bantusprache) = allgemeine Bezeichnung für Fisch; multi (lat.) = viele; spina (lat.) = Dorn, Stachel.
Heterandria bimaculatus: heteros (gr.) = verschieden, abweichend beschaffen; andreios (gr.) = männlich; bi- (lat.) = zwei-; maculatus (lat.) = gefleckt.
Hygrophila: hygros (gr.) = naß, flüssig; philos (gr.) = Freund.
Hygrophila difformis: difformis (lat.) = ungestaltig
Hygrophila polysperma: poly (gr.) = viel; sperma (gr.) = Same.
Hyphessobrycon: hyphesson (gr.) = etwas geringer, jünger oder kleiner: brykein (gr.) = beißen oder mit den Zähnen knirschen; davon hergeleitet ist “Brycon”, der Name einer südamerikanischen Salmlergattung.
Hyphessobrycon flammeus: flammeus (lat.) = flammend, feurig (bezieht sich auf die rötliche Körperfarbe).
Hyphessobrycon bifasciatum: bi- (lat.) = zwei-: fascia (lat.) = Binde; bifasciatum = mit zwei Binden.
Hydra viridis: Hydra = nach der Riesen-Wasserschlange aus der griechischen Mythologie; viridis (lat.) = grün.
Hyla caerulea: hyle (gr.) = Holz, Wald; caeruleus (lat.) = blau.
Hydrocleis nymphoides: hydor (gr.) = Wasser; cleis (gr.) = Schlüssel: nymphe (gr.) = Braut, junge Frau; eidos (gr.) = Aussehen, Erscheinung.


Labroides: labrum (lat.) = Lippe, Lefze; eidos (gr.) = Aussehen, Gestalt.
Labroides bicolor: bi- (lat.) = zwei-; color (lat.) = Farbe.
Labroides dimidiatus: dimidiatus (lat.) = zweigeteilt, halbiert.
Labroides pectoralis: pectus (lat.) = Brust; pectoralis = zur Brust gehörend, Brustflosse.
Labroides phthirophagus: phtheir (gr.) = Laus; phagos (gr.) = Fresser; phthirophagus = Parasiten fressen
Labroides rubrolabiatus: ruber (lat.) = rot; labium (lat.) = Lippe.
Lacerta agilis: lacerta (lat.) = Eidechse; agilis (lat.) = leicht beweglich, behende.
Lamprologus: lampros (lat.) = glänzend, strahlend; logos (gr.) = Rede, Wort, Sprichwort; lamprologus= «sprichwörtlich» glänzend.
Lamprologus brichardi: brichardi = nach dem Zierfischexporteur Pierre Brichard.
Lamprologus pulcher: pulcher (lat.) = schön.
Nothobranchius eggersi: nothos (gr.) = unecht; branchion (gr.) = Kieme; eggersi = nach dem Aquarianer Gerd Eggers.
Lepomis gibbosus: lepis (gr.) = Schale, Schuppe; poma (gr.) = Deckel, Kiemendeckel; lepomis = mit beschupptem Kiemendeckel; gibbosus (lat.) = bucklig; wegen der stark ansteigenden Rückenlinie.
Limnanthemum humboldtianum: limne (gr.) = Teich, Sumpf; anthos (gr.) = Blume, Blüte; humboldtianum = nach dem deutschen Wissenschaftler A. Humboldt.


Macropodus opercularis: makros (gr.) = groß, pous (Gen. podos, gr.) = Fuß (hier auf die Flossen bezogen); operculum (lat.) = Deckel; opercularis = zum Kiemendeckel gehörend (bezieht sich auf den auffallenden Opercular-Fleck).
Megalactis hemprichi: megas (gr.) = groß; gala (Gen. galaktos, gr.) = Milch; Galaxis = Milchstraße, Sternensystem; die Kolonien bestehen aus zahlreichen Einzelpolypen mit sternförmig angeordneten Tentakeln; hemprichi = nach einem Eigennamen.
Melanotaenia boesemani: melas (gr.) = schwarz; tainia (gr.) = Band, Binde; boesemani = nach Dr. Marinus Boeseman, Kustos am Reichsmuseum für Naturgeschichte in Leiden, Holland.
Moenkhausia intermedia: moenkhausia = nach William J. Moenkhaus vom Museo Paulisia in Sao Paulo, Brasilien (geb. 1871), einem Freund und Mitarbeiter Eigenmanns; inter (lat.) = zwischen; medius (lat.) = mittlerer, in der Mitte befindlich.
Muraena helena: murena (lat.) = Muräne; helena = nach Helena, der schönen Gemahlin des Königs Menelaos aus der griechischen Mythologie.


Nymphea odorata: nymphe (gr.) = Braut, junge Frau; odoratus (lat.) = wohlriechend.
Nymphoides aquatica: nymphe (gr.) = Braut, junge Frau; eidos (gr.) = Aussehen, Erscheinung; aquaticus (lat.) = im Wasser befindlich.
Nannacara aurocephalus: nanus (lat.) = Zwerg; Acara = südamerikanische Bezeichnung für Buntbarsche; aurum (lat.) = Gold; kephale (gr.) = Kopf.


Oreochromis aureum: oros (gr.) = Berg, Gebirge; chroma (gr.) = Farbe; aureus (lat.) = golden.
Otocinclus: otos (Gen. von ous) (indogerm.) = Ohr; cinclus (lat.) =Gitter


Paracheirodon: par (lat.) = gleich, gleichkommend; cheir (gr.) = Hand; odous (Gen. odontos, gr.) = Zahn; der Name bezieht sich auf die fünfspitzigen, also handförmigen Zähne.
Pachypanchax playfairii: pachys (gr.) = dick; Panchax = südostasiatische Bezeichnung für kleine, vorwiegend an der Wasseroberfläche lebende, Killifische; playfairii = zu Ehren von Robert Lambert Playfair (1828–1899), englischer Konsul in Sansibar, der viel zur Kenntnis ostafrikanischer Fische beigetragen hat.
Pelvicachromis pulcher: Pelvis (lat.) = Becken; pelvicus = auf das Becken bezogen; wegen der intensiven Rotfärbung des Weibchens in der hinteren Bauchregion; chroma (gr.) = Farbe, Hautfarbe; pulcher (lat.) = schön
Periophthalmus: peri (gr.) = herum, um: ophthalmos (gr.) = Auge, Blick; bedeutet soviel wie “Herumblicker”.
Periophthalmus chrysospilos: chryseos (gr.) = golden; spilos (gr.) = Schmutz, Fleck; (goldgefleckt).
Periophthalmus dipus: dipous (gr.) = zweifüßig.
Periophthalmus koelreuteri: koelreuteri = nach dem deutsch-russischen Naturforscher J. T. Koelreuter, Petersburg.
Periophthalmus papilio: papilio (lat.) = Schmetterling.
Periophthalmus vulgaris: vulgaris (lat.) = gemein, gewöhnlich.
Periophthalmus weberi: weberi = nach einem Eigennamen.
Phoresie: phoreus (gr.) = Träger.
Phyllobates: phyllon (gr.) = Blatt; bainein (gr.) = gehen, schreiten.
Phyllobates tricolor: tri- (lat.) = drei- ;color (lat.) = Farbe.
Phyllobates aurotaenia: phyllon (gr.) = Blatt; batos (gr.) = gangbar, zugänglich (Blattkletterer); aurum (lat.) = Gold; taenia (lat.) = Band, Binde.
Phyllobates vittatus: vittatus (lat.) = mit einer Binde geschmückt.
Pistia stratiotes: pistos (gr.) = treu, zuverlässig; stratiotes (gr.) = Soldat.
Platypoeclius xiphidium: platys (gr.) = platt, breit; poecilus (lat.) = bunt; xiphidion (gr.) = kurzes Schwert.
Pomacanthidae: poma (gr.) = Deckel: akantha (gr.) = Dorn; eidos (gr.) = Aussehen, Erscheinung.
Poecilia: poikilia (gr.) = Buntheit, Mannigfaltigkeit.
Poecilia mexicana mexicana: mexicana = nach dem rnittelamerikanischen Staat Mexiko.
Poecilia sphenops: sphen (gr.) = Keil; opsis (gr.) = Gesicht, Aussehen.
Poeciliopsis: poikilia (gr.) = Buntheit; opsis (gr.) = Gesicht, Aussehen. Poeciliopsis fasciata: fascia (lat.) = Binde; fasciatus = gestreift.
Poeciliopsis gracilis: gracilis (lat.) = schlank, dünn.
Polydon spathula: poly (gr.) = viel; odous (Gen. odontos, gr.) = Zahn; spathula (lat.) = Kurzschwert.
Pseudoviviparie: pseudos (gr.) = Lüge, Täuschung; vivere (lat.) = leben; parere (lat.) = gebären.
Pristella maxillaris: prista (lat.) = Holzsäger; pristella = Verkleinerungsform von Pristis (Sägefisch); maxilla (lat.) = Kinnbacken; maxillaris = zum Oberkiefer gehörend (Gattungsund Artname beziehen sich auf die Bezahnung, wenngleich sie nicht stärker als bei vielen vergleichbaren Salmlern ist).
Prionobrama filigera: prion (gr.) = Säge; Brama = altertümlicher Name für Brachsen; filum (lat.) = Faden; gerere (lat.) = tragen.
Pronothobranchius kiyawensis: pro (lat.) = vor; nothos (gr.) = unecht; branchia (gr.) = Kieme; kiyawensis = nach dem Typus-Fundort, dem Kiyawe River in Nordnigeria.
Pterophyllum scalare: pteron(gr.) = Flügel; phyllon (gr.) = Blatt; scalaris (lat.) = stufenförmig, abgestuft.
Pterophyllum altum: pteron (gr.) = Segel. Flosse; phyllon (gr.) = Blatt; altus (lat.) = hoch.


Rotatorien: rota (lat.) = Rad, Scheibe; rotator = Dreher (nach dem radartigen Strudelorgan der Rädertierchen).
Rotala rotundifolia: rota (lat.) = Rad, Scheibe; rotundus (lat.) = rund, abgerundet; folium (lat.) = Blatt.
Rhodeus amarus: rhodon (gr.) =Rose; rhodeios = rosenrot: amarus (lat.) = bitter, herb (nach dem Geschmack!).


Sarotherodon mossambicum: saron (gr.) = Besen; therizein (gr.) = ernten, mähen; odous (Gen. odontos, gr.) = Zahn; mossambicum = nach dem ostafrikanischen Staat Mozambique.
Spatha: spathe (gr.) = Spatel, breiter Streifen; gemeint ist hier das oft auffällig gefärbte Hochblatt, das die kolbenförmigen Blutenstände der Aronstabgewachse (Araceae) umgibt.
Synodontis: syn (gr.) = zusammen, mit; odous (Gen. odontos gr.) = Zahn.
Synodontis angelicus: angelus (lat.) = Bote, Engel; angelicus = den Boten gehörend, bezieht sich vielleicht auf die Schnelligkeit im Schwimmen.
Synodontis aterrimus: ater (lat.) = schwarz, dunkel; aterrimus = am schwärzesten.
Synodontis congicus: congicus = aus dem Kongo, einem Strom in Afrika.
Synodontis eurystomus: eurys (gr.) = breit; stoma (gr.) = Maul.
Synodontis flavitaeniatus: flavus (lat.) = gelb; tainia (gr.) = Binde; taeniatus = gestreift.
Synodontis multipunctatus: multi (lat.) = viele; punctatus (lat.) = gepunktet.
Synodontis nigromaculatus: niger (lat.) = schwarz; maculatus (lat.) = gefleckt.
Synodontis nigriventris: niger (lat.) = schwarz; venter (lat.) = Bauch.
Synodontis nigrita: niger (lat.) = schwarz, dunkelfarbig.
Synodontis notatus: notatus (lat.) = gezeichnet.
Synodontis ornatus: ornatus (lat.) = geschmückt.
Synodontis polystigma: poly (gr.) = viel; stigma (gr.) = Punkt.
Synodontis alberti: syn (gr.) = mit, zusammen; odous (Gen. odontos, gr.) = Zahn; der Name bezieht sich auf die eng zusammenstehenden Zähne des Welses; Albert = Eigenname.


Tanichthys albonubes: Tan = nach Tan Kam Fei, dem Entdecker der Art (im Chinesischen steht der Familienname vor dem “Vornamen”); ichthys (gr.) = Fisch; albus (lat.) = weiß; nubes (lat.) = Wolke.
Telmatochromis bifrenatus: telma (gr.) = Sumpf; chroma (gr.) = Farbe; bi- (lat.) = zwei-; frenatus (lat.) = aufgezäumt, gezügelt; gemeint sind die beiden zügelartigen Längsstreifen.
Trichogaster trichopterus sumatranus: thrix (Gen. trichos, gr.) = Haar, gaster (gr.) = Bauch, Magen; pteron (gr.) = Flosse; gemeint sind die haarartigen Bauchflossen; sumatranus = nach der indonesischen Insel Sumatra (Sumatera), wo diese Unterart gefunden wurde.
Theraps: therapon (gr.) = Diener, Gefolge.
Thorichthys: thorax (gr.) = Brust; ichthys (gr.) = Fisch; Cichlide mit kräftiger Brustpartie.
Thorichthys: thorax (gr.) = Brust, ichthys (gr.) = Fisch.
Tubifex: tubus (lat.) = Röhre; fex = von facere (lat.) = machen.
Tilapien: thlapi (Bantusprache) = allgemeine Bezeichnung für Fisch.
Tilapia squamipinnis: thlapi (Bantusprache) = allgemeine Bezeichnung für Fisch; squama (lat.) = Schuppe; pinna (lat.) = Flosse.
Tropheus duboisi: trophos (gr.) = Ernährer; der Name bezieht sich auf die Maulbrutpflege; Dubois = Eigenname.


Xiphophorus xiphidium: xiphos (gr.) = Schwert; phoros (gr.) = tragend; xiphidion (gr.) = kurzes Schwert.
Xiphophorus variatus: variatus (lat.) = voneinander abweichend, verändert, bezieht sich auf die vielen verschiedenen Farberscheinungen der Wildform.


 
Zu dieser Seite gibt es keine Dateien. [Zeige Dateien/Upload]
Kein Kommentar. [Zeige Kommentare]